Aunque popularmente se cree que la palabra tinaco, ‘depósito grande, cilíndrico y muy profundo que se usa para almacenar agua, generalmente colocado en las azoteas de las casas y edificios’, proviene del nombre de una compañía estadounidense llamada Tin & Co., lo más probable es que provenga de la voz tina más el sufijo -aco.
Esta palabra se usó en la Nueva España desde el siglo XVIII con el significado de ‘gran contenedor de agua’, y luego, en el siglo XIX, ya se empleaba con su sentido actual. Asimismo, es posible que la terminación -aco esté relacionada con el término náhuatl ahco, que significa ‘arriba’ o ‘en lo alto’, considerando que tinaco es voz americana y también que los tinacos se encuentran en la parte superior de una casa, por lo general, en la azotea, en un tapanco o un techo. Entonces podría ser en origen una palabra híbrida, español-náhuatl, que significaría ‘la tina en lo alto’, o ‘la tina en el techo’.
Sin embargo, lo que podría ser correcto es que la palabra tinaco, con el sentido de ‘bote de basura’, usada así en Panamá y el norte de Colombia, sí provenga de Tin & Co, dado que en esta región es una marca popular de contenedores cilíndricos de basura, hechos de hojalata o estañados. Entonces, es probable que se empleara el nombre de la marca o del productor para referirse al producto.
Pretérito imperfecto de subjuntivo