Page 298 - tomo35

Basic HTML Version

y el de 1571, en los que se guardan los primeros registros de la pal
con el significado de intérprete, faraute.
3
En el primer
Vocabulario,
qu
sólo de castellano-mexicano, la palabra
nauatlato
aparece como traduc
de los vocablos “faraute” e “intérprete”, seguida del verbo “ynterpret
ni.nauatlatoa
y de una entrada más que es la del sustantivo “interpr
ción”,
nauatlatoliztli
, nombre deverbal con la terminación -
liztli
para
car el resultado de la acción del verbo. Es decir, aparece un pequeño ca
semántico formado por tres lemas: un substantivo compuesto, un ver
un derivado deverbal.
En el segundo
Vocabulario
de 1571, que es bidireccional, aparece i
en la parte castellana con un añadido, la entrada correspondiente a “yn
prete, ser de otro”,
nauatlatalhuia.nite.
Es decir, se amplía el campo d
palabra con un verbo aplicativo. En la parte mexicana aparece el mi
número de vocablos:
nauatlatalhuia
,
nauatlato
,
nauatlatoa
y
nauatlatoli
Cabe añadir que el verbo
nauatlatalhuia
, ser intérprete de otro, se fo
con el verbo
nauatlatoa
y el sufijo
-huia
correspondiente a los verbos
cativos
.
En estos verbos, a veces la desinencia
oa
, en composición, se m
en
al
o
il
. En este caso el sufijo se mudó en
-al
y el verbo quedó c
naua-tlat-al-huia.
Importante es también recordar que la palabra apa
sin la
/h/
habitual de la palabra náhuatl porque, como ya se dijo, Molin
registra los saltillos ni en sus
Vocabularios
ni en su
Arte.
La palabra pasó a otras lenguas como el zapoteco y el otomí, tal y c
puede verse en los vocabularios de fray Iuan de Cordoua:
Vocabvlari
lengva çapoteca,
1587, y de fray Alonso Urbano:
Arte breue de la le
otomi y vocabulario trilingüe,
c. 1605.
4
Este hecho no es extraño, ya qu
pueblos otomíes estaban entreverados con los nahuas en muchas regi
de México mientras que los zapotecos habitaban un territorio que era
obligado para las diversas emigraciones nahuas en su camino hacia el
Aunque no aparece en otros vocabularios, consta que se usaba en o
lenguas, como lo muestra el hecho de que fray Maturino Gilberti (1
3
En el Apéndice final se describen los vocablos en estos dos
Vocabularios.
4
De ambos vocabularios se da la referencia en el Apéndice final.