Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE
Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE
DERIVADA DEL LATÍN SANCTUARIUM, la voz santuario tiene como primer significado el de 'templo en el que se venera la imagen o reliquia de un santo de especial devoción'. En países católicos como México son centenares los lugares de culto que suelen denominarse santuarios. Los diccionarios empero no consignan algunas otras acepciones de la voz. Por ejemplo, no falta quien llame santuarios a algunas zonas donde la flora y, sobre todo, la fauna se preservan y se defienden ("Baja California es el santuario del borrego cimarrón", "el santuario de la mariposa monarca es Michoacán"). Hay también quien llama santuarios a zonas donde obtienen refugio cierto tipo de perseguidos, sobre todo por razones políticas o bélicas ("el santuario de los terroristas es Francia").
        El empleo de santuario con el valor de 'refugio' podría explicarse simplemente como un uso figurado de la voz. Creo empero que es más fácil y más apegado a la verdad ver en estas acepciones, extrañas a la etimología de la palabra y a su empleo histórico, un anglicismo semántico. Entiendo por ello el fenómeno que consiste en asignar a una palabra española un sentido que no le corresponde sino que es propio de un vocablo inglés (sanctuary), que además tiene gran parecido fonológico con esa palabra española y que, también, tiene el mismo origen (lat. sanctuarium). La palabra santuario no es inglesa, es española de origen latino. Sin embargo emplear santuario con el sentido de 'refugio' es sin duda un anglicismo (semántico). En efecto, el sustantivo inglés sanctuary tiene tres principales acepciones: 1) 'holy place, especially a church', que corresponde plenamente al sentido del español santuario; 2) 'place where a person can take refuge'; 3) 'area where it is forbidden to kill birds, animals, etc...' El anglicismo semántico consiste en usar el término santuario con alguno de los dos últimos sentidos. Parece recomendable conservar el primitivo sentido de la voz santuario ('templo': "el santuario de la Virgen de Talpa") y reservar para el vocablo refugio los otros dos significados: "Baja California es el refugio del borrego cimarrón", "el refugio de los terroristas es Francia".

Comparte este artículo

La publicación de este sitio electrónico es posible gracias al apoyo de:

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua