Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE.
Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE.
HAY UN USO DEL NEXO CONJUNTIVO que, relativamente frecuente, que suele tacharse de galicismo y anglicismo. Obsérvense las siguientes oraciones: 1) "en ese momento fue que se decidió a escapar"; 2) "es en ese lugar que lo han escondido". En el ejemplo 1 es fácil cambiar ese que por el adverbio relativo cuando o por un pronombre relativo con preposición ("en ese momento fue cuando, en el que se decidió a escapar"). En el 2 la sustitución del que puede hacerse valiéndose de donde u, otra vez, del relativo precedido de preposición ("es en ese lugar donde, en el que lo han escondido"). Independientemente de que sean o no construcciones con influencia sintáctica del francés las anotadas al principio (1 y 2), parecen de cualquier forma menos recomendables que aquellas en las que se han operado las sustituciones (con cuando, donde o con relativos precedidos de la proposición en). Trataré de dar alguna explicación de carácter sintáctico.
        La función que parece desempeñar el nexo que en las oraciones de los incisos 1 y 2 es la de una conjunción subordinante, es decir que está introduciendo las proposiciones "se decidió a escapar" y "lo han escondido", respectivamente. ¿Qué tipo de proposiciones serían éstas? Debido a que el verbo principal de la oración es ser, la única función que podrían desempeñar tales proposiciones sería la de sujeto de ese verbo ser (como en "es bueno que vengas"). El sujeto suele, en español, ir antes del verbo. Sin embargo, cuando se trata de poner el supuesto sujeto de esas oraciones en primer término, resultan expresiones poco aceptables, si no es que francamente agramaticales: "*que se decidió a escapar fue en ese momento", "*que lo han escondido es en ese lugar". Nótese que cuando el que está bien empleado, puede fácilmente aparecer el sujeto en primer término: "que vengas es bueno". No parece, por tanto, justificable la presencia de ese que en las oraciones 1 y 2.
        Por lo contrario, si se recuerda que los adverbios relativos cuando y donde pueden tener como antecedente un adverbio (o un complemento circunstancial) y que los pronombres relativos tienen como antecedente un sustantivo, caben perfectamente tales elementos en las oraciones del ejemplo: a) "fue en ese momento cuando se decidió a escapar": aquí cuando tiene como antecedente el complemento circunstancial en ese momento; "fue en ese momento en el que se decidió a escapar": aquí el relativo en el que tiene como antecedente el sustantivo momento. El mismo ejercicio puede hacerse en la oración b) "es en ese lugar donde lo han escondido"; aquí donde tiene como antecedente el complemento circunstancial en ese lugar; "es en ese lugar en el que lo han escondido": aquí el relativo en el que tiene como antecedente el sustantivo lugar.
        En resumen, creo que las oraciones 1 y 2 deben evitarse no tanto porque sean galicadas, sino simplemente porque su sintaxis resulta dudosa. Pueden recomendarse, como mejor construidas, las oraciones a y b.

Comparte este artículo

La publicación de este sitio electrónico es posible gracias al apoyo de:

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua