Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE.
Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE.
LA MORFOLOGÍA ASIGNA diversos valores semánticos al prefijo compositivo des-. El más usual y evidente es el de inversión del significado de la voz simple a la que se une, como en destejer, desabrigar, desalojar, desatar, etc. Hay otras denotaciones de des- menos usuales, como en deslenguado (exceso, demasía) o en descamino (fuera de). Entre las denotaciones más frecuentes, según el DRAE, se cuenta además la de simple y llana negación, observable en formaciones del tipo de desconfiar ('no confiar'). Por tanto puede pensarse que el hoy frecuentísimo neologismo desinformar, y sus derivados, como desinformación, son formaciones correctas en las que el prefijo des- tiene valor de negación, esto es que desinformar se emplearía como sinónimo de no informar (y desinformación sería simplemente la no información). Vale la pena sin embargo detenerse un poco para ver si en efecto en desinformar lo único que añade el prefijo des- al vocablo simple (informar) es la negación.
        Obsérvense algunos verbos no neológicos, es decir, considerados desde hace tiempo por los diccionarios como propios de la lengua española: desabastecer, desacompañar, desadorar, desagarrar, desamparar, entre muchos más que podrían anotarse. Puede verse que el significado de estos vocablos, según los mismos diccionarios, no es sólo la simple negación de la voz principal, es decir que desabastecer no es precisamente no abastecer sino 'dejar de surtir', desacompañar no significa no acompañar sino 'dejar la compañía de uno', desadorar no tiene el sentido de no adorar sino el de 'dejar de adorar', desagarrar no es exactamente no agarrar sino 'soltar, dejar libre lo que está agarrado' y desamparar no es estrictamente no amparar sino 'dejar sin amparo'. En todos los verbos transcritos (y en muchos otros que podrían citarse) el prefijo des- supone un 'dejar de ejecutar algo que se venía haciendo', lo que es muy diferente a la simple negación.
        Vuelvo al neologismo desinformar. Cuando se dice que, sobre tal o cual asunto, la prensa y la televisión desinforman, creo que se quiere dar a entender que esos medios han dejado de informar, no están haciendo ya lo que se supone que antes hacían o no lo están haciendo de manera satisfactoria. Si acuso a alguien de desinformado, no le estoy simplemente diciendo que no está informado sino que le reprocho el haber dejado de estar informado (como era conveniente o necesario que lo estuviera y como solía estarlo). Creo que este matiz es importante para entender el sentido que tiene en algunas voces el prefijo des-. Permítaseme llevar esto al absurdo del siguiente ejemplo: el menú de un restaurante no informa sobre el clima, pero no por ello desinforma; sin embargo, bien puede decirse que desinforma si no aparece ahí, sea por caso, el precio de los platillos.
        Creo por tanto que, por analogía con verbos como desabastecer o desadorar, el neologismo desinformar está morfológicamente bien compuesto. Lo que habría necesidad de corregir, en el DRAE, es la definición semántica del prefijo des-. Además de su principal denotación (inversión del significado del vocablo simple, como en destejer: 'deshacer lo tejido'), hay que señalar la otra, que no es la simple negación, sino el dejar de ejecutar, suspender el significado del vocablo base, como en desinformar: 'dejar de informar'.

Comparte este artículo

La publicación de este sitio electrónico es posible gracias al apoyo de:

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua