Adjuntamos lo que señala la Ortografía de la lengua española, de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua (Madrid: Espasa Libros, 2010) sobre el uso de las letras g y j:
Mientras la letra j transcribe siempre el fonema /j/, la g lo hace solo en determinados contextos, tal y como se explica a continuación:
a) La letra j puede representar el fonema /j/ en cualquier posición (inicial, medial o final) y ante cualquiera de las vocales: jabalí, jeta, jirafa, jocoso, júbilo, trabajar, objeto, tejido, dijo, perjuicio, boj, carcaj, reloj.
b) La letra g puede representar el fonema /j/ únicamente delante de las vocales /e/, /i/: gente, esfinge, girar, alergia. Ante las vocales /a/, /o/, /u/ la letra g representa en español el fonema /g/.
Así pues, ante las vocales /e/, /i/ el fonema /j/ puede transcribirse con j (jefe, jinete) o con g (gente, gitano). La presencia de j o g en la grafía de las palabras que contienen fonema /j/ delante de /e/ o /i/ depende, en la mayoría de los casos, de la etimología, ya que, en general, suelen escribirse con g ante e, i las palabras cuyo étimo se escribe con esa misma letra: congelar (del latín congelāre), gibón (del inglés gibbon), higiene (del francés hygiène), etc. No obstante, la etimología no siempre es determinante, pues existen casos de distribución antietimológica de g y j, como ocurre en jirafa (del italiano giraffa) o en los numerosos casos de préstamos del provenzal, el francés o el catalán que en esas lenguas se escriben con g y en español con j: homenaje (del provenzal homenatge), menaje (del francés ménage), viaje (del catalán viatge), etc.
La coincidencia de las letras j y g en la representación del fonema /j/ ante las vocales e, i es fuente de numerosas vacilaciones y dudas ortográficas, que sólo pueden resolverse, en última instancia, con la consulta del diccionario.