¿Cuál es el origen de la expresión dar el remojo?

La expresión dar el remojo tiene dos posibles orígenes:

  1. De acuerdo con el Lexicón de Sinaloa; ensayo etimológico sobre el habla popular del Noroeste, de Carlos Esqueda (2ª ed. Culiacán, Sin., Editorial Culiacán, 1989), remojo ‘gratificación o regalo que se acostumbra a pedir a la persona que estrena algo’ es una voz que se remonta hasta el español medieval rimojo que viene del italiano rimosso ‘lo que se quita, lo que se deshecha’; con el tiempo se transformó en remojo y eso ocasionó confusión por la similitud con el verbo remojar. El autor menciona que la costumbre de dar un obsequio cuando se estrena algo es un residuo folclórico de la tradición semítica o levantina de dar como gracia la ropa que se desechaba. También señala que en el occidente y el noroeste de México se pide el remojo; en el centro y el oriente el remojo y el repelo y en Colombia el remojo, el repelo o el centavo p’al caramelo.
  1. Por el otro lado, según el Diccionario de mejicanismos, razonado, comprobado con citas de autoridades; comparado con el de americanismos y con los vocabularios provinciales de los más distinguidos diccionaristas hispanoamericanos, de Francisco J. Santamaría (2a. ed. México, Porrúa, 1974), la frase dar el remojo ‘dar la estrena, el regalo por el estreno’ alude a que el obsequio o regalo que se da para festejar el estreno de una cosa consiste en invitar a beber o a mojar o remojar la garganta.

Parece ser que la segunda teoría es la más verídica. Según el Mapa de diccionarios, de la Real Academia Española (RAE) (2024; en línea: https://app.rae.es/ntllet), en la primera edición del Diccionario de la lengua española (titulada Diccionario de la lengua castellana reducido á un tomo para su mas fácil uso), se registra la expresión remojar la palabra con el significado de ‘ir a beber a la taberna’. Además, desde la edición del diccionario de 1925 se registra el verbo remojar como ‘convidar a beber a los amigos para celebrar el estreno de un traje, un objeto comprado o algún suceso feliz para el que convida’. Cabe señalar que, de acuerdo con el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) de la RAE, la frase remojar la palabra se registra en España desde finales del siglo XVI.

Así, con el tiempo, la frase remojar la palabra se acortó a simplemente remojar, luego se derivó el sustantivo remojo y éste a su vez originó la expresión dar el remojo. Igualmente, con el paso del tiempo, su significado se extendió, pues el remojo ya no es solamente convidar a beber, también puede ser invitar a comer o compartir algo con los demás. El sentido central que comparten estas expresiones es que quien estrena algo es el que invita.

De acuerdo con el Diccionario de americanismos de Augusto Malaret (3ª ed. 2 v. Buenos Aires, Emecé Editores, c. 1946), el término remojo significa ‘regalo que hace una persona, principalmente cuando estrena algo’ en México, Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Panamá y Perú; mientras que en Colombia, Chile, Cuba, Ecuador, Puerto Rico, Uruguay y Venezuela significa ‘propina’. Así que el sustantivo remojo es un americanismo.

Esta respuesta fue elaborada por la Comisión de Consultas de la Academia Mexicana de la Lengua.

Comparte este artículo

Más consultas

Emprendedurismo


¿Es correcto usar la palabra emprendedurismo?
Ver más

¿Se dice incompletitud o incompletud?


Quiero saber si se dice inclompletitud o incompletud y cuándo se usa cada una. Gracias.

Ver más

Signos de admiración separados por comas


¿Los signos de admiración se pueden separar por comas?
Ver más

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua